苏州大学汪榕培教授来我院指导翻译研讨会

发布日期:2012-04-20来源:党政办

为了促进分院翻译方向学科团队的建设,更好地开展与杭州市越剧院的翻译合作项目,416日,苏州大学博导汪榕培教授应邀来外语分院参加翻译研讨会以及翻译工作坊的实践指导。王之江院长、陈小莺副院长参加了此次研讨会活动。会议由谢屏老师主持。

 

会上,王院长介绍了此次翻译项目的背景情况,并强调“翻译”作为我们分院重点学科方向建设的重要性与必要性。随后,汪教授简述了当前全国各高校英语教学和翻译的现状,指出英语专业将成为“红牌专业”,并面临萎缩的情况,认为英语教师必须明确自己的研究方向。他就翻译理论与实践、文学翻译中的汉译英以及戏曲翻译等方面为大家作了介绍,指出当前越剧作品翻译的意义。结合此次的翻译活动——越剧《红楼梦》选段,汪教授与在座教师就《红楼梦》英译的历史、倾向、语言、文化等问题进行了气氛热烈的讨论和细致深入的研究。最后,汪教授还对此类翻译活动提出建议,并预祝相关翻译活动取得成功。

 

此次越剧《红楼梦》的翻译项目是外语分院与杭州市越剧院合作的首个项目,也是外语分院翻译团队建成后的首个任务,汪榕培教授的来访与指导,极大地促进了该项目的开展,推动了外语分院翻译方向的建设。

 

 

返回顶部
关闭
上一篇:下一篇: