2011年4月6日(周三)下午,外语分院在文一413举办了学科建设和翻译方向座谈会,座谈会邀请了原大连外国语学院院长
汪教授回顾了他典籍翻译的历程,尤其是其译作《牡丹亭》,并认为中国戏曲作为非物质文化遗产,在走向世界的过程中需要翻译。汪教授指出昆曲和越剧作为两种曲艺形式,和西方的歌剧有相似之处,在西方很受欢迎。因此,老师们可按照团队的形式,与浙江省文化厅、宣传部、小百花越剧团等合作,将经典越剧剧本译成英文,从而扩大城市学院外语分院在翻译领域的影响,并以项目的形式推动外语分院翻译团队的建设。
座谈会为外语分院教师和汪榕培教授的近距离沟通提供了平台,为学术交流营造了良好的氛围,对外语分院学科建设和专业建设起到了极大的促进作用。
返回顶部
关闭