由杭州市语言文字工作委员会发文成立的杭州市公共场所中文名称翻译专家委员会成立大会于2008年6月3日在城市学院行政楼109举行。杭州市人民政府副市长陈小平、杭州市人民政府副秘书长张连水、市旅委主任李虹、市教育局副局长肖锋、浙大城市学院院长吴健、副院长应晶出席了本次会议。市文明办、市外办、市交警支队、市园文局、市城管办、市语委办、市政府教卫文体处等领导也应邀参加了会议。参加本次会议的还有来自杭州市各大高校的11位外文研究方面的专家、城市学院的老师和学生。此外杭州电视台、杭州日报、都市快报和商报的记者都做了现场采访。
本次会议由杭州市人民政府副秘书长张连水主持。会议首先由吴健院长致欢迎辞。接着市教育局肖锋副局长向参加会议的各位领导、专家、老师和学生介绍了杭州市公共场所中文名称翻译专家委员会的成立背景以及宣读了杭州市语言文字工作委员会的相关文件。随后主席台的领导向专家委员会专家成员颁发了聘书。浙江大学教授、英文翻译界的权威郭建中教授作为专家代表发言。之后市旅委的李虹主任代表市相关职能部门的领导发言。最后,陈市长做了总结发言。陈市长指出成立市公共场所中文名称翻译专家委员会的重大意义,并对委员会今后的工作提出三点希望和要求:希望委员会成员成为杭州市政府的智囊团;希望委员会成员成为杭州市的语言卫士;希望委员会成员成为真正的权威专家。成立大会结束后,11位专家委员会成员一同前往岳坟,实地考察了杭州市景点的外文使用情况。
杭州市公共场所中文名称翻译专家委员会是在市语委办、浙江大学城市学院及浙江大学城市学院外国语学院共同完成的《杭州市公共场所外文使用问题的调查与对策研究》的课题的基础上建立的。考虑到目前实际应用情况和我市对于不同外文的使用频率,专家委员会暂时聘请11位专家担任委员会委员。其中英文专家4位、日文专家3位、韩文专家和法文专家各2位。这11位专家主要是由高校从事这方面研究或在本专业有特长的学者组成。专家委员会的秘书处设立在浙江大学城市学院内。外国语学院的党总支副书记兼副院长叶加申应邀担任了委员会常务副秘书长。
专家委员会今后将研究制定全市公共场所中文名称的翻译规范;对全市公共场所外文译名使用情况进行审核认定;协调处理我市公共场所中文名称翻译方面有争议的问题;为杭州市规范使用外文提供咨询服务。